top of page

FAQ

Ich möchte einen deutschen Text ins Englische lokalisieren lassen, weiß aber nicht wirklich, wo ich anfangen soll. Können Sie mir helfen?

Selbstverständlich! Falls Sie noch nie mit einem Übersetzer zusammengearbeitet haben, fragen Sie sich bestimmt, was der Prozess über Wörterbücher hinaus beinhaltet. Es erfordert oft mehr Recherche und Ausarbeitung, als Sie denken mögen, um sicherzustellen, dass jeder Fachbegriff korrekt ist und jeder Witz perfekt ankommt – oder der Humor zumindest übertragen wird. Deutsche Witze sind lustig, kommen aber selten genauso im Englischen an.

 

Ich teile Ihnen mit, wie viel Rechercheaufwand notwendig ist, ob ich im Voraus konkrete Fragen habe, und nenne Ihnen einen Zeitplan sowie den dazugehörigen Preis. Sollte es sich um ein langfristiges Projekt handeln, werde ich dafür sorgen, dass wir in Kontakt bleiben, und Sie regelmäßig auf dem Laufenden halten, damit Sie wissen, dass es vorangeht.

Mir wurde gesagt, dass ich eine beglaubigte Übersetzung benötige. Bieten Sie das an?

Kurz gesagt: Ja.

 

Die ausführliche Antwort ist, dass es in einigen Ländern vereidigte Übersetzer gibt, die von Gerichten oder offiziellen Behörden ernannt werden. Im Vereinigten Königreich gibt so etwas nicht. 

​

Stattdessen sind die einzigen offiziellen Anforderungen an eine beglaubigte Übersetzung, dass der Übersetzer schriftlich bestätigt, dass die Übersetzung eine „echte und genaue Übersetzung des Originaldokuments“ ist sowie seinen Namen und seine Kontaktdaten angibt. Ich komme diesen Anforderungen sehr gerne nach. Bitte beachten Sie, dass für beglaubigte Übersetzungen ein kleiner Zuschlag erhoben wird.

Wie viel wird eine Übersetzung kosten?

Ah, die alles entscheidende Frage. Die einzige richtige Antwort lautet: Es kommt darauf an.

 

Mein Verkaufsargument besteht darin, dass meine Preise wettbewerbsfähig sind, niedriger als die der großen Übersetzungsagenturen, aber im Verhältnis zur Expertise und den Sprachkenntnissen, die für einen professionellen Übersetzer erforderlich sind, stehen. Bevor ich beginne, biete ich Ihnen einen festgelegten Preis an, den ich gerne begründe.

​

Zu den Faktoren, die die Kosten beeinflussen, gehören Thema, Verwendungszweck sowie Zeitrahmen.

Wie kann ich sicher sein, dass meine Daten vertraulich behandelt werden? Was ist mit der DSGVO?

Ich arbeite mit einem Laptop und sichere meine Daten auf einer externen Festplatte. Wenn ich nicht arbeite, bewahre ich beides sicher und geschützt auf.

​

Ich verwende die neueste Cybersecurity-Software zum Schutz vor Viren und anderer Malware und halte diese stets auf dem neuesten Stand.
Kurz gesagt, ich treffe alle angemessenen Vorkehrungen, um meine Daten und die Daten meiner Kunden zu schützen. Wenn Sie diesbezüglich bestimmte Fragen oder Wünsche haben, erkundigen Sie sich einfach bei mir.

Wir benötigen einen Übersetzer vor Ort. Würden Sie auch reisen?

Ich bin gerne dazu bereit, die Möglichkeit zur Übersetzung vor Ort zu besprechen. Dies könnte eine Stehgreifübersetzung sein, praktisch eine „Live“-Übersetzung eines Dokuments, normalerweise einer Abschrift oder vielleicht eines Formulars für jemanden, der einen Text sofort verstehen muss.

​

Wenn es jedoch darum geht, eine Rede, für ein Meeting oder eine Anhörung zu übersetzen, benötigen Sie einen Dolmetscher. Übersetzer befassen sich mit dem geschriebenen Wort, Dolmetscher mit der gesprochenen Sprache.
Obwohl ich eine Ausbildung als Dolmetscher absolviert habe, biete ich diese Dienstleistung nicht an. Ich kann jedoch einige ausgezeichnete Dolmetscher sowohl im Vereinigten Königreich als auch in Deutschland empfehlen. Ich würde mich freuen, den Kontakt für Sie herzustellen.

Wenn Sie weitere Fragen haben, erkundigen Sie sich einfach bei mir.

bottom of page